(Борис Гребенщиков, „Tкачиха”)
Sapne pavirtau
audėja,
Kuri susapnavo esanti manimi.
Niekaip atrinkt
negalėjau: ar sapnuojuosi jai,
Ar čia man pasirodo
ji...
Tik nepulkit peikt,
jog seniai tai aprašę kinai -
Jų teorija sausa tyliai
vysta
Be žvalios gyvasties.
Pabudęs nulėksiu apžiūrėt, kaip merginos
Madingus išaudžia
raštus, skubėsiu prie šilkų prisiliest.
Nemunas sau banguoja,
Iš anapus aidu balsas
neatsišauks.
O abu krantai net juoduoja
- minios
Vėpso: gal jų priešų lavonai
pasroviui
Pro šalį praplauks.
Tik blausi pilnatis
smagiai ropinėja:
Aukštyn - kalvomis,
žemyn - savartynais.
Dėkui Dievui, kad jai
niekada nerūpėjo
Nei Dao De Dzing,
Nei „Švento
Pranciškaus žiedynai“.
Per dykumą brenda
kupriai-
Kiekvienas rezga savo
mintis nuošaly.
Pamenu, kartą draugelis
šitaip traukė į Lurdą -
Atsitokėjo valdybos
nariu Pasvaly.
Mūs didingi užmojai
nuslopsta,
Rodyklės netenka
krypties, dalykai - vardų. Apmaudu.
Kokia prasmė žmogui siekt
pažadėtojo sosto,
Jei galiausia būtinai atsidurs
jis kur nors po ledu?
Aš tupiu ant plikos
pakriūtės,
Varinėju debesis iš
vandens.
Akyse - padūmavę
šukės,
Širdyje - vien blūdas
rudens.
Nieko nebepradėsiu,
te visa
Teka savo vaga, kaip
upė šalta.
Po laiptais guli katė
pridvėsus,
Nulipęs pakišiu jai
pieno balta puta.
(Versta iš rusų kalbos)
1 komentaras:
Neblogai :) Tik 'pustye bredut verbliudy" gal reikėjo dviprasmybę pamėginti pagauti.
Rašyti komentarą