Pasirinksite,
kas jums bus svarbiau, kas bus naudingiau.
O, paskui
pasirinksiu, bet manau, kad mes niekur neskubėdami pasikalbėsim apie daug ką.
Čia tikslas yra tekstas, ne garsas, neturim vaikytis ypatingo nuoseklumo arba
intonacijos grožio, žodžiu, čia – ne radijas. Tai mes apie tekstus, matyt, ir
pakalbėsime. Bet pradžiai – ruošdamasis pokalbiui susidariau įspūdį, kad retas
kuris žmogus taip išmano visą lietuvių literatūrą. Ar sutinkate, kad toks apibūdinimas atspindi jūsų tapatybę? Kas jūsų stiprioji pusė?
Na, neabejodama
turėčiau pasakyti, kad mano laukas, kuriame gyvenu, yra kalbos laukas. Tai yra
lietuvių kalbos laukas, o po to jau yra lietuvių kalbos tekstai, ir visų pirma literatūros,
kūrybos tekstai, nors negaliu atskirti ir filosofinių tekstų, ir istorinių. Na,
po literatūros toliau vis tiek mano interesai eitų į filosofinius kalbos
tekstus.
Atsakydama
pradėjote nuo kalbos.
Taip, pradėčiau
nuo kalbos. Ir dar pridurčiau, kad jaučiuosi savo prigimty, kurios mes nė
vienas nepasirenkame, ji nėra mūsų nuopelnas, turinti gana didelius vidinės
kalbos išteklius. Vidinės kalbos, esu iš vidaus tokia kalbi. Nuolat, kai tiktai
save pajuntu arba imu šiek tiek reflektuoti, aš suvokiu, kad kalbu ir kalbuosi
iš tiesų visą laiką, ir kad tas vidinis mano kalbumas yra tokia stipresnė
savybė. Tie vidiniai kalbos ištekliai, tas vidinis kalbumas man palengvina
susitikimus su kitais tekstus kuriančiais žmonėmis ir su pačiais tekstais.
Jūs sakote, kad
galiu laikyti save išmanančia, o mane visą laiką slegia žinojimas, kad
nepakankamai, kad neapeinu viso rato, neišvaikštau pagrindinių kelių... Bet čia
tokia kita pusė, beveik keista taip formuluoti, tačiau žinojimas, kad nesu
apėjusi, nesu visko permąsčiusi, gal net perskaičiusi nesu... Nesu
perskaičiusi, be abejo, nesu, daug ko nesu perskaičiusi... Tai manyje išsaugo
nuostabą. Netikėtai ką nors susitinku, nustembu kaip vaikas, kad štai tiek,
atrodo, esu galvojusi, vaikščiojusi, svarsčiusi, ir staiga – susitinku su tuo,
ko nebuvau pastebėjusi. Nustembu, apsidžiaugiu, suklūstu ir, žinoma, noriu
kažką apie tai pasakyti. Išlieka tokia grynoji nuostaba, grynasis džiaugsmas, o
kartais beveik vaikiškas toks smalsumas.
Labai įdomu.
Bet dar – dėl kalbos. Literatūrai kalba labai svarbu, kritikai pirmiausia
vertina rašytojo kalbą. Jūsų tekstų kalba turtinga, juos skaitydamas patyriau
ir nuostabos, ir suvokiau, kokių reikia pastangų, kad suvoktum tą turtą, kad
suprastum, ką Viktorija Daujotytė čia kalba:
daugiaprasmybės, metaforos, gelmė. Apibūdinote save kaip kalbų žmogų.
Kaip tai vyksta, pasidalinkit. Kaip jūs kalbatės su savimi? Koks tas vidinis
dialogas?
Na, sendamas
kiekvienas žmogus vis daugiau prisimena pirminius patyrimus, vaikystės dalykus.
Kaip yra – mes labai anksti patiriame svarbių dalykų, net nežinodami, kad juos
patiriame. Dar daugiau – mes nesuvokiame, kad tai yra tokia išskirtinesnė
duotybė, kad tu turi galimybę kažkaip kitaip šitame pasaulyje būti. Ir jau
senokai aš pradėjau prisiminti savo vaikystės rytmečius, kelią į mokyklą kaime,
ypač pavasarį, balandžio – gegužės mėnesį. Prisimenu, kad aš kalbindavau tai,
ką susitikdavau savo šitam kely.
Jūs eidavot į
mokyklą... koks tai atstumas?
Na, kilometras.
Toks mielas tas kelias: miškelis, medžiai, krūmai ir pakrūmėmis pražysdavo tos
pirmos tokios gėlytės.
Tai jūs jas
kalbindavot?
Taip. Dar
daugiau – aš prašydavau: „Palauk, kol aš grįšiu, dabar neturiu laiko, aš turiu
eiti į mokyklą. O kai grįšiu, aš sustosiu, ir tada mes pasikalbėsime.“ Na,
maždaug... (Juokiasi) Tai galbūt
dabar atrodytų kažkaip taip...
Visada bijau,
kad pasakau per gražiai, bet tas jausmas ir mano toks kreipinys, jis iš tiesų
buvo: „Mes pasikalbėsime.“ Galėjau taip reaguoti į sprogstantį medį, ypač – į
vandenį, mano didžioji vaikystės pasija buvo maži tekantys vandenys: mažučiai
upelyčiai, upeliukai. Nebuvau girdėjusi, kad galima pasakyti apie mažą tekantį
vandenį: „Upelyti“. Bet aš sakydavau, tuos vardus, šituos žodžius, atrodo, kad
kažkokiu būdu jie many atsirasdavo. Paskui jie dingdavo, tie maži vandenys
pavasario, va tokie jie – pasirodo, teka, gurga... Balsas. Ir man atrodydavo,
kad jie kažką kalba, kad aš kažką lyg ir bandau suprasti, kažkokiu būdu
atsiliepiu.
Tai aš dabar
tik norėjau pasakyti, kad tą kalbumą, manau, ir kitiems imlesniems žmonėms
labai skatina, ugdo gamta ir va tokie mažą sąmonę, mažą kūną, vaikiškumą
atitinkantys maži dydžiai, maži pavidalai: gėlytė, medis, mažas vanduo. Nieko
labai didelio aplinkui mane nebuvo, nieko, išskyrus Girgždūtės kalną, kuris
buvo jau didelis, toks tikrai didelis, bet pirminį kalbumą sėmiau iš mažųjų pavidalų.
Galiu sau
atminty prikelti Velykų Didįjį šeštadienį. Didžiausias įspūdis – aš išeinu
vakare į kiemą šuniuko paleisti ir girdžiu – pakalnėj vanduo, mažas pradėjęs
tekėti vanduo, dar po ledu jisai, ir atrodo, kad Velykos ir yra tas tekantis,
gyvas, pabudęs, prisikėlęs vanduo... Ir va tokiu būdu kalbumas imasi iš pačių
pašaknų, o paskui jis pradeda susitikti su žodžiu, jis pradeda susitikti su
kalba, kuri yra kitų kalba, o dar toliau – su kalba, kuri jau yra kultūros
kalba arba kūrybinio teksto kalba.
Kūrybinis
tekstas yra organizuotas sudėtingiau, jis turi savo dėsningumus, bet man visada
atrodo, kad labai sunku prieiti prie tų dėsnių suvokimo tam, kas nėra perėjęs
tokio pirmojo mažosios patirties rato. Vidinis kalbumas mažame žmoguje
užsimezga ir išlieka gyvas. Na, galėčiau pasistebėti, kad va to tokio kalbinio
gyvybingumo resursus aptinku dar ir dabar savyje. Aš galiu, sakysime, išėjusi
pasivaikščioti, ypač jeigu kur nors nuošaliau, pajusti šitą kalbumą, aš labai
reaguoju į paprastus dalykus: į lapą nukritusį, į vėjo garsą, į lietaus
šnaresį...
Dar galėčiau
paaiškinti, kodėl aš perėjau į tai, ko šiaip nereikėtų daryti žmogui, kuris
užsiima tokiu tyrinėjimu, tyrimu literatūros. Aš vis tiek perėjau į eilėraščio
rašymą, negalėjau to išvengti, many visą laiką liko kažkaip niekaip
neatveriamas vidinis klodas ir, žinoma, jo sąsaja su mano prigimtiniu
žemaitiškumu, su tarme. Aš niekur negalėjau jo panaudoti, ir atrodo, kad jis
tiesiog neramino mane ir tarsi prašėsi, kad suteikčiau galimybę būti tam mano
patirties klodui, kurio nereikėjo kitiems mano darbams.
Tai svarbu,
išties. Būtent pirminis žingsnis, pirminis įsiklausymas ir gebėjimas atsiliepti,
kažką savo pasakyti, kad ir labai paprastai, gal ne itin reikšmingai
pasikalbėti...
Netgi visai
nereikšmingai, visai nereikšmingai. Mus labai stabdo noras arba įsitikinimas
reikšmės būtinybe, kad turim kalbėti reikšmingai, netgi veikti reikšmingai. Mes
kažką labai svarbaus prarandame. Štai šiuo metu mes kalbamės nereikšmingai, ir
aš kalbu nereikšmingai, nes jūs mane tinkamai klausiate, be išankstinių
reikšmių, ir staiga netikėtai įeinu...
Taip, bet jūs
dabar jau kalbatės ne su gėlyte, ne su upeliuku ir ne su kalnu...
Ne, dabar
kalbuosi su jumis.
Ir čia šioks
toks skirtumas randasi, nes aš gal esu prastesnis pašnekovas už gėlytę, galbūt
labiau nutolęs.
Ne, jūs esate arba jūs galite būti šitam lygmeny, aš matau. Jūs galite ten būti, bet jūs dabar esate kitam lygmeny, ir tai keičia. Jūs nesate nei prastesnis, nei geresnis, jūs tiesiog esate jūs ir esate kitas.
Kitas, be
abejo. Tai dar pakalbėkim apie pokalbį, nes tai man labai įdomu ir, regis,
svarbu. Toks pokalbis, kurį jūs taip gražiai nusakėte, aš nebenoriu net
kartoti, kuris nutikdavo vaikystėje ir tebenutinka jums vaikščiojant, tai nėra
pokalbis su savimi, tai yra vis tiek pokalbis su aplinka, su gamta, su kitu,
kažkuo kitu. O kai jūs pereinate į įvairiausius pokalbius su žmonėmis, įprastus
pokalbius – dviese, susirinkimuose, iškilminguose minėjimuose ir renginiuose,
paskaitose – koks ten atsiranda skirtumas nuo anų pirmųjų pokalbių pakeliui į
mokyklą?
Taip, gal nesu
labai atskirai apie tai mąsčiusi, bet kiekvieną kartą, kai manęs laukia
pokalbis, manyje viskas pasikeičia. Tikrai kažkas manyje įvyksta, aš tarsi
persiorientuoju laukdama tų kitų, jeigu tai yra auditorija, arba kito, jeigu aš
sėdžiu viena prieš kitą. Žinau, kad numatyti visko negaliu, bet turiu įeiti į pokalbio
situaciją taip, kad iš vidaus būčiau pasiruošusi iš karto reaguoti. Turiu
pagauti auditorijos lūkestį. Ir jaučiu, kad manyje kažkas leidžia suvokti
auditorijos lūkestį, bent iš dalies.
Kaip tai yra?
Sakysime, šiaip esu toks darbštus žmogutis, aš pasirengiu ir pasirašau tekstus
dažnai, visada, tiesą sakant, beveik niekad nebūna, kad nebūčiau pasirašiusi,
ir staiga aš įeinu ir suprantu, kad negaliu remtis tuo tekstu, kurį esu
pasirengusi, juo labiau aš negaliu jo skaityti. Štai dabar yra situacija,
kurioj aš privalau kalbėti, atsisakyti tam tikro reikšmingumo, kurį man rašto
tekstas jau suteikė. Be abejo, niekas negali kalbėti taip nuosekliai ir
taisyklingai, arba netgi protingai, kiek žmogui įmanoma, kaip jis gali
parašyti. Parašytas tekstas visada yra „protingesnis“, net jeigu su kabutėmis
tą parašytume. O aš pajuntu, kad privalau atsisakyti noro atrodyti protingesnė,
cituoti, būti atsargi minėdama faktus. To aš nebegalėsiu kalbėdama, nes rašydama
nesistengiau įsiminti, galiu ką nors sumaišyti, datą, sakysime. Vadinasi, mano
žinojimas turi būti daug daug kuklesnis – tai va vienas dalykas, kurį aš
jaučiu.
Jeigu čia
stabteltume...
Taip, taip,
taip, bet kada galime sustoti.
Atsiprašau, nes
man atrodo svarbu pasitikslinti, ar jūs susirašot visą nuoseklų tekstą, ar tik
kažkokias tezes, gaires?
Pradėjus
rašyti, man sunku apsiriboti gairėmis. Jeigu pradedu rašyti, lyg kažkas many
pradeda reikalauti: „Ir išdėstyk taip, kaip norėtum pasakyti.“ Skaitydama paskaitas
universitete, aš neturėdavau konspektėlio, neišeidavo man. Galėdavau pasižymėti
datas arba chronologiją, kuri būtų svarbi, bet ne – rašydavau visą tekstą. Na,
studentai, kiek jų atsimenančių yra, dar galėtų paliudyti, kad dažniausiai taip
ir būdavo: aš ateinu, atsiverčiu ir tekstą pastumiu į šoną, nuraminu save, kad
sustojusi galiu atsiversti. Dažnai pasitaikydavo, kad atsiverčiu ir pasižiūriu,
ką aš čia toliau norėjau, ir vėl užverčiu, imu kalbėti. Manau, kad apskritai
tiktai kalbantis žmogus prieš auditoriją yra pokalbio situacijoje, o
pasirašytą, pasirengtą tekstą skaitantis jau nesikalba. Todėl visi minėjimai
arba šiaip kokie iškilmingi dalykai, kur lyg etiketas reikalauja nemikčioti
atsistojus, nėra pokalbis. Tai būna tam tikras lyg pranešimas. Nežinau, kaip
čia dar galima būtų jį pavadinti, bet jis nėra pokalbis.
Taip, taip, jūs
labai taikliai pastebėjote, nes stikliniuose verslo pasaulio namuose, rūmuose irgi egzistuoja tam tikras etiketas ir yra toks terminas
„prezentacija“. Dabar daugelyje įmonių, įstaigų tampa madinga kalbėti be
prezentacijų. Yra vadovų, nepakenčiančių prezentacijų. Aš, pavyzdžiui, kartais
gaudau save, ar čia tiesiog mano tingėjimas rengti kažkokias skaidres,
paveikslėlius ir pasiruošti namų darbus, ar tai yra vis dėlto autentiškumo siekis,
gal net pokalbio...
Rizikos, netgi
rizikos, nežinai – ko, kas ir kaip.
Taip, bet tai
suteikia ir galimybę kalbėti atitinkamai toje situacijoje. Kitaip tu ateini,
esi pasiruošęs, net iš anksto atsiuntęs savo skaidres. Gali kilti visokių
techninių trikdžių, nepasileidžia kas nors, pusė laiko sugaištama, kol kas nors
sujungia laidus, kol įsižiebia ekranas. O dar gali būti šviežiai kas nors
nutikę, gali auditorijos lūkesčiai būti pasikeitę, naujienų kokių, pats kitaip
jautiesi, ir tuomet prasideda... Ir visa tai galima supaprastinti jūsų teze –
tai yra ne pokalbio situacija, kai esi pasirašęs pranešimą ar pasidaręs
prezentaciją. Tai dabar pasakykite, kuo tas ne pokalbio principas yra vertingas
ir kuo pokalbio principas gal pranašesnis?
Na, tiesiog tai
kita bendravimo forma. Pirmiausia, be abejo, labiau jaučiamas kitų dalyvavimas,
galimybė sulaukti reakcijų, net noras, net skatinimas, kreipimasis. Be jokios
abejonės, tada kitų dalyvavimas iš karto yra kitoks. Į kalbantį, tiesiogiai
kalbantį žmogų auditorija, net jeigu tai keli asmenys, reaguoja visiškai
kitaip. Kalbantis žmogus iš tiesų atsiduria toje pačioje situacijoje kaip tie,
kurie, atrodo, tik jo klauso, bet jis yra toj pačioj situacijoj, vyksta tam
tikras, kad ir nebylus, pokalbis. Žmonės tiesiogiškiau reaguoja į šnekamąją
kalbą, į intonacijas, į akių kontaktą, kadangi jeigu tu skaitai, tai tavo akių
kontaktas yra labai apribotas, tu kartais pakeli akis, bet tarsi iš kažkur, iš
niekur išnyri. Bet jeigu tu kalbi, tai nuolat jauti akių buvimą, sekimą, tai
čia yra visiškai kitas dalykas.
Aišku. Ir dabar
jeigu eitume dar toliau ta pačia kryptimi, kaip jūs suvokiate tą žingsnį, kai
iš kalbos atsiranda tekstas? Šiuo atveju jau turiu galvoje, kad jūs rašydama
tekstą, kurio neskaitysite balsu, kuris skirtas spausdinti ar išsiutinėti
kitiems skaityti. Kaip dar keičiasi kalba, kokie ten subtilūs skirtumai atsiranda?
Pirmą kartą
pastebėjau šitą skirtumą, kai nespėdavau pasirengti, ar netikėtai prisieidavo
keisti paskaitą, paskaityti iš to, ką turi, iš straipsnio. Paskelbei straipsnį
apie kokį autorių kur nors, tu jį atsineši į paskaitą ir galvoji: „Juk čia taip
nemažai dirbau, tai aš galėčiau dabar pasiremti, paskaityti, išsiversti su
tuo.“ Ir iš karto gali pajusti, kad tai yra kita stilistika, tekstas yra
skirtas ne tiesiogiai auditorijai, jis yra skirtas skaitymui, tarsi jis yra
kitoj erdvėj. Ir tai, kas parašytame tekste skamba visai normaliai: „Štai mes
šiemet švenčiame šimtąsias kokio nors ten rašytojo metines, dabar mes čia
atkreipiame, kažką mąstome, permąstome“, - tu auditorijai negali ištarti.
Negali sakyti: „Mes švenčiame šimtąsias metines.“ Visiškai kitokia kalba ir ji
beveik akimirksniu atskiria tave nuo auditorijos. Auditorija laukia tiesioginio
įėjimo į tai, kas čia yra svarbu, jokių aplinkinių kelių jai nereikia. O raštas
pakenčia aplinkkelius, jie net yra teisingi rašto požiūriu.
Va! Toks
subtilus skirtumas, jį lengviau suprasti, kai skaitydamas jauti, kad medinis
tas kalbėjimas, tekstas.
Medinis
tekstas, dabar jūs gerai pasakėt, medinis tekstas, negyvas.
Bet dabar – atvirkščiai. Laikoma, kad yra teisinga nerašyti
taip, kaip kalbi. Kokia čia paslaptis?
Greičiausiai,
rašto etiketas. Tam tikras rašto etiketas. Vėl mes susiduriame su
susiklosčiusiu rašto etiketu. Kur galima jį pamatyti? Pažiūrėkime į laišką. Na,
laiškų dabar mes mažiau rašome, bet vis tiek jaunystėje jų esame parašę ir
esame gavę. Juk toks būdas diktavo net mūsų jausmams arba mūsų norui pasakyti kitam
kažkokius išskirtinius dalykus. Intymus laiškas vis tiek mums diktuoja formą,
stilių, kreipinį, pradžią: kada rašau, kodėl rašau, tam tikrą įėjimą į
situaciją. O jeigu kalbėtum iš karto su artimu žmogumi, būtų visiškai kitaip. Tavo
kūnas visai kitaip dalyvauja: palinkdamas į žmogų, ieškodamas akių žvilgsnio,
noro kažkaip bent paliesti, sakysime, ranka ar kaip. Tokia prigimtinė kūno ir
kalbos vienovė tarsi...
Rašte kūnas
negali taip aiškiai dalyvauti, kaip jis dalyvauja pokalbyje, ir tenka uždengti
šitas duobes kažkuo kitu. Ir dabar va štai aš supratau, kad jūs ir to manęs
klausiate, ne vieną kartą kaip tiktai gyvame kalbėjime arba net paskaitoj apie
tolimus XIX amžiaus dalykus aš staiga pagaudavau gyvą mintį ir fiksuodavau
kažkur čia, savo galvoj: „Neužmiršk šito, prie to reikia sugrįžti!“ Štai
pirmąkart man tai paaiškėjo: to niekad neatsitiktų skaitant paskaitai parengtą
tekstą. Tekste įvykiai nebeįvyksta, jis yra tarsi užbaigtas ir pabaigtas, tokio
pavidalo.
Tiktai
rizikuodamas, gyvai kalbėdamas, gyvai ieškodamas žmonėse atliepimo... Iš tiesų
mes ieškom atliepimo, kai kalbame, ieškome atliepimo, reakcijos. Ir galima būtų
suprasti, kas yra tie tokie geri kalbėtojai, kurių vis dar pasitaiko. Geri kalbėtojai
auditorijos yra toleruojami, kartais ir mėgstami, gražiai sutinkami, iškart
žmonės šypsosi. Ką tai reiškia? Tai reiškia, kad šito žmogaus kalbėjimas arba
elgesys sužadina atsiliepimą kituose žmonėse.
Mhm. Kodėl tai
sunkiau padaryti tekstu?
Tekstas pastato
tam tikrą sieną.
Nėra kūno –
nėra vaizdo?
Nėra kūno, nėra
kalbančiojo intensyvumo. Raštas, tiesą sakant, sumažina žmogaus intensyvumą. Aš
turiu tekstą, aš lyg ir atsipalaiduoju, aš ji perskaitysiu ir nedalyvausiu.
O jeigu kalbame
ne apie skaityti balsu skirtą tekstą – tiesiog apie monografiją, straipsnį...
Čia bus kitas
dalykas. Vėl atsiranda kažkokie varžantys etiketo ar kanoniniai dalykai.
Bet jeigu nėra
kanono, – proza, eseistika, nežinau, koks įmanomas laisviausias žanras
kalbėjimo tekstu, kur nėra griežto kanono, – kaip ten? Na gerai, jeigu aš
kelčiau hipotezę, kad vis dėlto yra galimybė rašyti taip, kaip kalbi, ar tai
veiktų?
Dar daugiau.
Rašyti taip, kaip kalbėti, nepajėgtum, negalėtum, neįstengtum – dar daugiau. Čia
yra ir paprastas dalykas, ir labai nepaprastas. Jūs iš karto pasakėte ir
paminėjot kūrybinį tekstą arba meninį tekstą, o iki šiol aš kalbėjau ir mes
kalbėjomės apie tą bendrybę – jums reikalingus tekstus, rašomus prezentacijai,
ir mano akademinius tekstus arba kritinius tekstus. O čia mes pereiname į
meninį tekstą. Va čia ir slypi kūrybinio-meninio teksto paslaptis arba
ypatingumas.
Ką reiškia
kurti ir rašyti tą meninį tekstą? Va čia jau reiškia dalyvavimą visu kūnu, visu
krauju, visa širdimi. Žmogus turi sueiti į kalbą. Ir todėl ji ne tiktai yra
tokia kaip kalbėjimas, bet dar daugiau. Aš taip suprasčiau.
Skirtis tarp
meninio ir nemeninio, kūrybinio ir nekūrybinio, grožinio ir negrožinio tekstų yra,
be abejo, santykinė...
Ne visada,
kartais – absoliuti.
Absoliuti, jūs
sakot?
Galėčiau net
paaiškinti, kodėl aš taip galvoju, bet gal eikim toliau.
Ne, tada
reikia, kad paaiškintumėt. Kokiu atveju tokia skirtis absoliuti?
Absoliuti
tada... Turit galvoj meninį tekstą?
Skirtis tarp
meninio ir nemeninio.
Skirtis tarp
meninio ir nemeninio teksto absoliuti yra tuo, kad tas nemeninis tekstas, na,
koks jis gali būti: mokslinis, publicistinis, reklaminis – įvairūs tie tekstai
gali būti...
Reklamose daug
meno. Ten gi net gali būti poezijos, ten gali būti ko tik nori, gali būti
metaforų – visko. Sukuri iš nieko kažką.
Taip, bet
kūryba nebūtinai yra meninė.
Gerai, tęskite.
Ir tai, kad yra
metafora, dar nieko nesako. Ji gali būti tiesiog šiaip.
Nemeninė
kūryba.
Taip, nemeninė
kūryba. Ir mokslas yra kūryba, neišvengiamai jis yra kūryba, bet tai – ne menas.
Taip. Tada –
dar sudėtingiau. Jei vienas tekstas yra meninės kūrybos pasekmė, o kitas tekstas
irgi yra kūryba, bet nemeninė, tai kokia tarp jų absoliuti skirtis?
Žmogaus
dalyvavimas. Rašančiojo dalyvavimas arba santykis su tekstu. Neįmanoma, kad
kitas tekstas pareikalautų iš žmogaus to, kas įvyksta rašant meninį tekstą.
Būsena yra tokia tais atvejais, kai iš tiesų sąmonė veikia kurdama tai, ko
kitaip būti negali, nėra buvę, nėra ir nebus. Tai yra susiję su būsenos intensyvumu,
su būsenos perėjimu į kalbą. Tai yra kažkas ypatinga, ko aš toliau negaliu
paaiškinti. Kokiu būdu ji sueina, ištirpsta. Nuolanki ir minkšta, visiškai
pasiduodanti žmogaus būsena.
Labai gerai,
labai gerai! Ir jūs gi esate tai patyrusi – ir vienokią būseną, ir kitokią.
Nu gal ne,
šitos tokios... Aš tik žinau, kad ji būna.
Na kaip?!
Nesate patyrusi, Viktorija? Taigi jūs rašote poeziją! Aš netikiu, kad jūs
nesate patyrusi tos būsenos, apie kurią ką tik kalbėjot.
Būtų rizika
prisipažinti.
Tai kitas
dalykas. Gerai. Jums ir neprivalu prisipažinti, čia ne toks tardymas.
(Juokiuosi)
Čia švelnus
tardymas. (Juokiasi)
Yra knyga
tokia, taip. Bet mes verčiau pasikalbėkim apie kitą knygą. „Vartai į abi
puses“, toks jos pavadinimas. Ten jūsų susirašinėjimas su Marijumi Šidlausku.
Man teko skaityti kitų knygų, kurios parašytos iš gyvų pokalbių, ir atrodo, kad
juntu skirtumą. O jūs?
Taip, be abejo,
tikrai taip. Čia tik šiaip sau, toks atodūsis. Jūs kalbate su manim gana,
pasakysiu tokį žodį, plėšriai. Plėšiate, tai priverčia mane dirbti maksimaliai.
Jeigu, sakysime, jūs man pateiktumėte raštu savo klausimus – aš atsakau, ir
baigėsi. Nieko nebekyla iš to, ką aš bandžiau atsakyti, o iš tiesų klausimai
čia tik prasideda. Iš pirmo mano bandymo atsakyti į klausimą kyla kiti klausimai,
pagal kuriuos jau reiktų eiti toliau. Raštas negali man tų klausimų užduoti. Aš
pati bandau save lyg provokuoti, aštrinti savy kampus, beveik pati gilindama
kai kuriuos dalykus, bet tai – ne tas. Aš negaliu savęs plėšriau klausinėti, pati
su savimi kalbėdama... Žmogui prigimta yra būti gynybinėj situacijoj savo
pačios arba savo paties atžvilgiu, užtat kito klausimas tave gali išvesti ir
pastatyti ten, kur jokiu kitu būdu neatsidurtum, ir atsakyti taip, kaip
nesitikėjai atsakysianti. Va tokio netikėtumo reikia. Gyvas pokalbis – tai
netikėtumas. Aš neturiu žinot, ką aš atsakysiu, iš tiesų aš ir nežinau. O ten
yra apsimetimo, lyg apsimestum, kad tu žinai, ką atsakyti, nes tau reikia
atsakyti raštu.
Paminėjot
gyvastį. Ir viename jūsų tekste aptikau teiginį, kad poetinis tekstas yra gyvas
organizmas. Pastaruoju metu kažkodėl nemažai galvojau apie gyvybės ir ne gyvybės
skirtį, ir čia mokslininkams sunku išvesti absoliučią ribą, nors atrodytų, kas
gali būti paprasčiau, štai – gyvas daiktas, štai – ne. Pavyzdžiui,
koronavirusas yra negyvas...
Toks gyvybingas!
O pakloja
tūkstančius gyvų.
Tūkstančius
gyvų, taip.
Ir štai
poetinis tekstas... Ai, dar kitą pasakysiu dalyką – kalbėdamasis su broliu
Giedriumi išgirdau, kad kompiuterių virusas labiau atitinka gyvo organizmo
apibrėžimą negu biologinis virusas. Dėl biologinio viruso mokslininkai sutaria,
kad jis negyvas. Nors ir biologinis. Man teko kalbėtis su profesoriumi Rolandu Meškiu,
jisai sako: „Virusas, mano požiūriu, yra negyvas, o bakterija gyva.“ Štai tokia
riba tarp gyvo ir negyvo. Aš toliau plėšriai klausinėdamas mėginau išpešti
gyvybės apibrėžimą, gyvo organizmo kriterijus, ir jeigu tuos kriterijus pritaikytume
kompiuteriniam virusui, jis pasirodo esąs visiškai gyvas. Jis yra gyvas
organizmas. Ir paskui aš pas jus randu, kad poetinis tekstas taip pat yra gyvas
organizmas. Ir, žinoma, man gal pristigo laiko, energijos ir pastangų toliau
analizuoti šitą tezę moksliniu požiūriu, bet galvoju, kad visai rimtai galima
būtų teigti... Kalbant ir apie kompiuterinį virusą, ir apie poetinį tekstą, aš
neatmetu galimybės, kad išties galima būtų prieiti logiškos mokslo požiūriu išvados,
kad jie abu yra gyvi organizmai. Ypatingi, ne tokie, prie kokių esame pratę,
bet gyvi, jeigu mes taikom visus gyvų organizmų kriterijus. Ir dar pakalbėkime
apie tekstus. Yra poetinis tekstas, yra nepoetinis tekstas. Dar yra tikslas –
teleologija. Man regis, gali būti įdomu čia bent trumpai aptarti: poetinis
tekstas kaip gyvas organizmas ir medinis ar akmeninis tekstas kaip negyvas
organizmas – kokie jų skirtumai ir kas iš to?
Tikslas,
užsiminėte apie tikslą. Visi kiti tekstai tikrai turi tikslus, išskyrus meninį
tekstą arba poetinį tekstą. Šis neturi tikslo, jis nežino tikslo. Ir gyvybė
neturi tikslo, nežino tikslo. Ar sutiksite, kad gyvybė tikslo neturi?
Taip, apie
galutinį tikslą kalbėti neišeina, aš sutinku. Galima kalbėti, kad gyvybės
tikslas – daugintis, plėstis, užimti teritoriją...
Tai taip, taip,
bet ji pati nežino šito tikslo. Žinoma, nežino jo ir poetinis tekstas. Na,
visa, kas nežino tikslo arba neturi tikslo, yra be galo mįslinga. Ir ypač
mįslingas yra poetinis tekstas. Ne kiekvienas juk tekstas yra gyvas, ir ne
kiekvienas tekstas poetinis. Čia yra, šiaip ar taip, aukščiausias laipsnis...
Jis pats niekaip tiesiogiai neprisistato, kad jis yra gyvas, kad jis tarsi
iššoko iš įprasto lauko, jam nėra kaip nors skirta būti gyvam, bet jis yra
tarsi iššokęs iš jo...
O gal jūs esate
užčiuopusi dar kokį nors požymį, kokį nors nusakomą skirtumą?
Kitur
negalėčiau rasti. Pačiame tekste, kuris nežino savęs, negaliu rasti šito
skirtumo. Galėčiau rasti jūsų arba savo, kito skaitančiojo reakcijoje į tą
tekstą. Čia prasideda suvokimo laukas, ir teksto gyvybė yra šitame lauke – tarp
teksto ir to, kuris jį suvokia. Jis jau nebe atskiras. Tol, kol jis neveikia
kito sąmonės, kol mūsų akys nedidėja iš nuostabos ir kol kažkas staiga lyg
įvyksta, atsiveria, tol to teksto nėra. O kai tai yra, jis tampa gyvas, ir
nežinia, kiek – gal tik tą akimirką, kai mūsų akys plečiasi iš nuostabos, po to,
kai aš jį užversiu, padėsiu, jis nustoja... Jis laukia susitikimo su žmogumi.
Sakytume, tikrai galbūt jis yra virusiškos prigimties – jis laukia to kūno,
sąmonės, kuriame jisai ima, išsiskleidžia ir parodo savo gyvybę. Tik dabar,
žinokit, tai pagalvojau, kai pasakėte apie tą koronavirusą.
Mhm.
Jis negali būti
atsiskyręs nuo jį maitinančios terpės, kad būtų gyvas. Bet vos tik jis tą terpę
pajunta, tarsi suplazda jo gyvybė. Ką aš dabar čia turėjau galvoj?.. Na,
tolimus poetus, labai tolimus, prieš du tūkstančius metų, iš antikos laikų. Su
nuostaba, sakysim, perskaitai eilutę, lyg ji būtų dabar parašyta – tokia
gyvybė, toks gyvastingumas, tokia žalia žolė. Arba Ovidijaus „Liūdesio
elegijos“. Kaip tai gali būti? Bet kol ta eilutė nepasiekė manęs, ji man gyva
ir nebuvo. Vadinasi, teksto gyvybė yra gyva man, gyva tau, gyva skaitančiajam,
bet ne apskritai. Ji turi susisiekti su terpe, suvokiančiąja terpe, su mūsų
sąmone, širdimi ar kūnu, kaip žiūrėtume.
Gerai, čia dar
įdomiau. Tikrai bus apie ką ir pamąstyti, ir gal pajusti.
Mes tikrai galime
tai pajusti arba tiesiog „atkasti“ savyje, kad tai yra su manim nutikę ir aš
galiu tą patvirtinti. Mano išsiplėtusios kažkaip akys, noras pacituoti, noras
perrašyti, noras atsiminti, noras neužmiršti šito – visa tai yra gyvybės
požymiai.
Na taip, dabar
jau mane apsėdo analogija su virusais, bet turbūt verta sustoti.
Bet galite apie
tai pamąstyti, žinokite, man taip ir iškilo.
Nes iš tiesų,
nesvarbu, galų gale, ar jis gyvas, ar negyvas, jeigu eilėraštis ar meninis
kūrinys kaip virusas įsiskverbia į jūsų sąmonę, tada per jūsų sąmonę jūs toliau
jį skleidžiate, dauginate, užkrečiate kitus ir taip toliau – tai yra panašu.
Menas yra
užkrečiamas. Taip, va čia kažkas slypi. Apie tai, žinokite, iki šiol nebuvau
pagalvojusi.
Dabar aš noriu
dar paklausti tokio dalyko – apie misiją priversti tautiečius perskaityti tuos
pačius tekstus. Man kalbantis su savo lietuvių kalbos ir literatūros mokytoja
Vilija Dailidiene, įsiminė jos teiginys, kad tauta yra žmonės, skaitantys tuos
pačius tekstus.
Geras teiginys.
Na, pirmiausia tauta yra žmonės, kalbantys ta pačia kalba, jeigu jau prie manęs
grįžtume. Bet netgi taip laisviau kalbant, netgi prisimenant, ką jūs pakeliui apie
Rushdie pasakėt ir apskritai apie literatūrą: daugelis nėra skaitę, bet žino, apie
ką mes kalbame, žmonės žino. Literatūra funkcionuoja net šitaip – na,
neskaičiau, bet žinau, kad tai yra. Ir dar daugiau, kas yra labai svarbu ir ką
mes labai akivaizdžiai prarandame, – niekada neištarsiu, kad tai nesvarbu. Aš
neskaičiau, bet vis tiek sakysiu, kad tai svarbu. Nesakysiu, kad Žemaitė
nesvarbu arba Vaižgantas nesvarbu, nes jie yra mano, tai yra mano kalba, aš esu
jų pusėje. Na, bet čia jau kiti dalykai.
Susiję. Dabar turbūt
nekyla abejonių, kad siekiant stiprinti tautą ir valstybę, verta skatinti
žmones skaityti... Kad jie kalbėtų ta pačia kalba ir skaitytų lietuviškai tuos
pačius tekstus. Tada iškyla klausimas, kaip tai pasiekti? Nes pastebiu, kad apskritai
tekstų daugėja, tačiau mažėja tokių tekstų, kuriuos perskaito didžiuma. Toks
pavojingas apibendrinimas, bet vis sunkiau tikėtis, kad knyga, kurią perskaitei
ir kuri tau patiko, bus taip pat perskaityta daugumos net ir iš tavo pažįstamų
rato. Gal kiek padeda mokykla, privalomoji programa, privalomų skaitinių
sąrašai. Kaip čia yra, kur mes krypstame? Ar verta taip žvelgti?
Būtina yra
šitaip žvelgti. Būtina nuolat ir nuolat klausti šito savęs ir kito. Taip
paprastai dabar pasakysiu, visiškai neturėdama kokių nors didesnių minčių. Tai,
kad šitas klausimas kyla jums, yra labai labai svarbus dalykas. Literatūros
mokytojai, literatūros dėstytojai, apskritai visi su literatūra dirbantys
žmonės šiuo metu nebegali pakelti šitos situacijos, nebegali vieni joje
autoritetingai veikti.
Kitas klausimas,
kas yra atsitikę, kad mes nebegalime autoritetingai įtikinti jaunų žmonių, jog
būtina perskaityti klasikos minimumą? Čia, aišku, problema tokia, kad mes vis
mažiau gal turime kalbos, daugiau turime vaizdo, įvyksta tam tikras technologinis
persikeitimas, mes negalim jo atmesti. Jis vyksta, jis yra, bet kyla problema,
kaip išsaugoti tam tikrą pusiausvyrą, kad kalbos dalykai nenyktų iš žmogaus
sąmonės.
Todėl laikau,
kad klausimas, kuris kyla jums, yra svarbus. Dėl to, kad humanitarams,
filologams dabar yra būtina konsolidacija arba parama, ji turi ateiti iš
verslo, iš medicinos inteligentijos, apskritai iš mokslinės visuomenės. Tokia
konsolidacija, jūsų pasakymas, kad „Aš perskaičiau Vaižgantą“ arba dar ką nors,
– suprantama kodėl jūsų atžvilgiu miniu Vaižgantą, – jis paveiktų jauną
auditoriją labiau negu mano pasakymas, kad „Reikia Vaižgantą, broliai ir
seserys mano jauni, skaityti“. Todėl, kad jų sąmonėje, jaunų žmonių sąmonėje jau
yra susidaręs tam tikras galvojimas, kad aš sakau tai iš specialybės. O dabar
jau eisiu prie kito dalyko...
Dar tada gal
apie Vaižgantą.
Gerai.
Nes viena
svarba yra būti skaičius lietuvių literatūros klasiką, bet gal yra ir užsienio
kūrinių, klasikos ir ne klasikos, kuriuos irgi pravartu būti perskaičius, jeigu
tai telktų tautą, taip skambiai kalbant. Nes kuo daugiau rastųsi žmonių perskaičiusių
tuos pačius tekstus, tuo įdomiau jie
galėtų tarpusavyje kalbėtis, lyginti, jaustis išprusę. Tas pats Vaižgantas pasirodytų
gal dar stipresnis tokiame kontekste?
Taip, yra šita
pusė – pamatyti Vaižgantą, iš Šekspyro perspektyvos, iš tų pačių žmogiškųjų dramų,
perskaityti „Nebylį“ Šekspyro tragedijų fone. Bet yra kita pusė, kuria aš pati
labiausiai pasikliauju, aš vis tiek lieku įsitikinusi, kad kelias į tą pasaulio
literatūrą turi vesti per savo prigimtinę kalbą ir per prigimtinės kultūros
klasikos kūrinius, kad pirmiausia vis tiek mus turi Vaižgantas, Žemaitė, ar
Biliūnas įvesti į žmogaus pasaulį, paskatinti suvokti, kas ten gali vykti ir
kaip visa tai yra, kad aš galėčiau matyti, jog visame pasaulyje šitie dalykai vyksta,
jie tiesiog pateikiami sudėtingiau arba tiesiog kitu kampu. Man atrodo, kad
mūsų prigimtinė klasika, jeigu taip ją vadintume, saugo arba sueina į tam tikrą
glaudų ir nežeidžiantį santykį su vidine mūsų patirtimi, su tuo, ką aš
kalbėdama vadinau vidiniu prigimtiniu kalbumu. Ji teikia atpažinimo ir
atsiliepimo džiaugsmą. Skaityti Vaižgantą, vadinasi, susitikti ir su savo
patirtimi: ir su vaikiška patirtimi, ir su vėlesne patirtimi, su įprastu
gamtovaizdžio peizažu – keliuku. O ankstyvas perėjimas į kitą kultūrą, nes kita
literatūra yra kita kultūra, nesuteikia prigimtinės patirties stimulų,
nestimuliuoja jos taip gerai.
Taip, tačiau aš
įžvelgiu sunkumą. Žmogus ir taip žino lietuvis esąs. Jis žino, kad kalba
lietuviškai, jis žino, kad Donelaitis yra jo, Vaižgantas, Žemaitė, Biliūnas yra
jo. Jeigu tai tampa paskutiniu argumentu – to nepakanka. Šiandien mieste
užaugusiam jaunuoliui aiškinti, kad Vaižgantas suskambės ypatingai dėl to, kad jis
artimesnis, prigimtas – nežinau, ar tai paveiku?
Galbūt, galbūt tai
yra toks savotiškas siauras lituanocentrizmas. Aš pripažįstu tam tikrą savo ribą,
užtai čia galbūt ir slypi kolizija, laukimas pagalbos, kitų argumentų, patarimų,
ką ir kaip mums daryti. Mes liekame pernelyg užsidarę.
Taip, ir tada –
kuo toliau, tuo blogiau. Net ir jūsų tekstuose iš esmės pasigendu lyginimo su
užsieniu. Atrodo, kad mūsų šiuolaikinė literatūra yra savaime verta, nes ji – mūsų.
Niekas nesiginčija. Jeigu muziejuje rodoma vien šiuolaikinių lietuvių menininkų
paroda, galima be galo ją analizuoti, girti, bet tik lygindami su kaimynais ar
tolimesniais užsieniečiais pajuntame tikrąją tų darbų vertę, galime rimčiau
kritikuoti. Jūs paminėjot, kad žmonės šiandien linksta žiūrėti daugybę vaizdų,
jie gyvena žymiai platesniame pasaulyje nei Lietuva. Juos atakuoja galybė žinučių
ir tekstų, sukurtų ne mūsų, sukurtų užsieniuose. Kartais tie tekstai yra geri
ir paveikūs, ir lietuviškumas atrodo lyg kažkoks anachronizmas arba primesta
vertybė, dėl kurios niekas gal ir nenorėtų ginčytis, nes smagu žinoti, kokiai
tautai priklausai, bet smagumas pranyksta. Tai gal vertėtų ieškoti kiekvienam
lietuvių klasikui porininko iš užsienio, kad galėtume lyginti ir džiaugtis. Ar
yra taip mėginta?
Tai yra bandyta
daryti programose, bet aš kažkaip nematau perspektyvos. Nesakau, kad to
nereikia daryti, nebent tiktai mano pačios sąmonei nebūdinga, neturiu aš
lyginimo instinkto, nepajėgiau šito daryti... Kai tekdavo kalbėti, kad lietuvių
impresionizmas pasirodė kaip modernesnė srovė, vis tiek man nekildavo noro
lyginti su Hamsunu... Aišku, yra tam tikrų įtakų, bet nematydavau tos įtakos
gyvybės ir turėdavau ieškoti. Ko turėdavau ieškoti? Ieškoti kelio, kuriuo
lietuvių rašytojai, Ignas Šeinius savaime tarsi iškyla. Ir lietuvių
literatūroje iškyla, ir pasaulio literatūroje. Lietuvių literatūra atsiliepė į
bendrus iššūkius, svarbius ir skandinavų literatūrai. Bet čia jau yra mano
galvojimo toks kampas, aš neturiu gebėjimo tokiam lyginimo darbui, tikrai ne.
Taip, nes jūsų
kartelė aukštai. Ir kai pradedame kalbėti apie įtakas, o ne šiaip apie paprastą
knygą...
Ir man darosi
neįdomu.
Taip. Dar paklausiu
tokio dalyko – apie lyginimą ir lyginimąsi. Juk tenka lyginti, tenka jums
skirstyti premijas, tenka sverti, kas vertas, kas nevertas, paminėtina ar
nepaminėtina...
Tenka, tenka.
Ir tada vėl
turbūt neišvengiamai girdisi, kaip lygina svetur...
Girdisi, tikrai
girdisi. Ir tai yra be galo sunku ir be galo nepatikima. Niekad negali
pasakyti, negaliu pasakyti, kad tą, kuris jau yra premijuotas, skiria esminė
kokia nors žymė nuo to, kuris lieka nepremijuotas. Ir tai visada skaudina,
žinoma. Džiaugiuosi, kad gal jau neteks daugiau lyginti.
Sau teks.
Sau
neišvengiamai teks, bet tokie lyginimai sau neatsiliepia kitiems žmonėms.
Tiesa, bet vis
tiek, jeigu lygini – šitas man patinka labiau, o tas artimesnis už aną...
Tai yra lengvas
gražus judesys, bet kai tiktai bandai pereiti į argumentaciją – kodėl, dėl ko?
– iškart klydinėja sąmonė, labai labai klydinėja...
Tai aš dar
pakviesiu tiesiog pasvarstyti apie kitokį lyginimą – dabarties su praeitimi.
Pavyzdžiui, aš prieš kokį dešimtį metų buvau nustebęs, kaip pasikeitė
sportininkų rezultatai. Vis giriuosi, kaip 2008-ais metais užsibrėžiau nubėgti maratoną greičiau
negu prieš šimtą metų laimėjęs olimpines žaidynes maratonininkas, dar pasiekęs
ir pasaulio rekordą. Žodžiu, po šimto metų toks nuo stalo atsikėlęs mėgėjas,
nubėgo tą nuotolį greičiau negu pats ištvermingiausias bėgikas 1908-aisiais. Ir
tada man kilo klausimas, o kaip yra, pavyzdžiui, literatūroje? Nes jeigu
lygintume sportininkus, tai jie pakilo į aukštybes per šimtą metų. O jeigu pažvelgtume
į literatūrą, tai ar šiemet paskelbti Nobelio literatūros premijos laureatai
yra tiek pat aplenkę prieš šimtą metų rašiusius aukščiausiais apdovanojimais
įvertintus literatus, kaip jums atrodo?
Ne, nei per
milimetrą, nei per milimetrą. Bet negalėčiau pasakyti, kad ir atgal nusmuko,
negalėčiau. Tikrai, mene, kūryboje nėra pažangos. Pažangą galima kaip nors
surasti, bet negalima pasakyti nė apie vieną Nobelio literatūros laureatą, kad
jis būtų aukštesnis už ne Nobelio laureatą, ar už Šekspyrą – niekaip negalima
to pasakyti. Negalima pasakyti netgi, kad yra parašyta geresnių eilių už
Ovidijaus, sakysime, „Liūdesio elegijas“ arba eilėraščių už Sapfo lyriką iš
antikos, kurios liko, kaip žinome, ištrupėję posmai. Salomėja neparašė nieko
geriau už Sapfo, net jeigu žiūrime į vertimus, į tas atskalas, fragmentus, nuotrupas
– nieko. Atrodo, kad visų pasaulio lyrikų misija yra patvirtinti, ką sakė
Sapfo, kad tai ir yra meilė, gamta, mirtis. Ir kad yra tas amžinas žmogaus
geismas, noras pakalbėti apie tai. Viskas ir nieko daugiau.
Ką kalba apie
žmogų šitokios pažangos stoka?
Kad žmogaus
intelektualinė arba technologinė pažanga, jau nekalbant apie maratono bėgimą, yra
nelygintina su žmogaus siela, kuri yra iš esmės giliai pastovi. Ji ima veikti,
ji kalbasi su savimi, ji bando suvokti, kas su ja atsitinka, ištikus ypatingiems
jausmams, susitikus su kažkuo ypatingu, ko jis pats savy nebegali įveikti. Arba
žmogaus būsena, kuri ištinka mirties akivaizdoje. Ji yra visuomet ta pati, tokia
pat visiškai.
Tai siela nekultivuojama?
Kultivuojama
tokiuose tolesniuose nuo to branduolio laukuose. Jeigu sielos branduolys yra
apsuptas tokio tolesnio lauko, ten ji gal yra kultivuojama, tik mes galim
pasakyti, kad ir tie kultivavimo būdai gali kelti abejonių, bet jie yra. Tas,
kuris suklumpa prie ką tik užgesusio artimo, jeigu suklumpa ir užsidengia akis,
jis yra tos pačios būsenos kaip prieš tūkstančius metų. Bet kai prasideda
ritualai, ten yra kažkas kita, žmogus pereina į ritualus, atsiskiria nuo
pirminio branduolio, aš taip jaučiu. O suklupęs, užsidengęs akis, jis yra ten
pat. Ir tai, kad jis gali būti ten pat ir kad ta būsena yra tokia pati, galbūt
mums ir leidžia suvokti Ovidijaus „Liūdesio elegijas“ ir Sapfo meilės lyrikos
fragmentus. Mes būname šitose būsenose, labai išskirtinėse, labai atskirose
situacijose. Bet nebebūname ten, kur prasideda civilizacijos dalykai...
Ir tekstai.
Ir tekstai,
taip.
Nes kūnas
padarė pažangą...
Labai nemenką padarė
pažangą.
Gyvenimo trukmė
ilgėja, žmonės greičiau bėga, aukščiau šoka...
Geriau valgo.
Taip. O tekstuose
jūs neįžvelgiat jokios, kaip sakėt, net milimetro pažangos – nei per šimtmetį,
nei per tūkstantmetį.
Aš negaliu įžvelgti
pažangos ten, kur tekstai susisiekia per išgyvenamas būsenas su pačiu žmogaus
sielos branduoliu. Aš suprantu, kad tai metafora, bet mes niekaip kitaip nemokame
kalbėti apie sielą. Tačiau kas iš mūsų norėtų prisipažinti, kad jos neturi?
Niekas nenorėtų.
Čia nieko
neįvyksta. Jeigu jau susitinki, tai susitinki su tuo, kas tikrai yra amžina.
Bet atokiau ta pažanga vyksta. Sakysime, galima galvoti apie teksto
organizacinius dalykus, apie pasikeitusią kompoziciją arba eilėdarą, bet ar tai
yra pažanga, vėl mes negalime pasakyti. Ar pajėgia literatūra ir menas kažką
daugiau mums pranešti apie žmogų? Na ne, nepajėgia nieko daugiau pranešti. Galbūt
kaip tik jausdama negalėjimą nieko pranešti apie esminius žmogaus dalykus,
literatūra imasi fantazijos, fantastinių bandymų pereiti ribas, suvokti, kokie
dar galimi kiti variantai žmogaus gyvenimo nuotykių... Aš kartais pagalvoju,
kad tai tėra bandymai modeliuoti dar kažkokias kitokias žmogaus gyvenimo galimybes.
Įdomu. Tai
reiškia, išties, jeigu yra sielos branduolys – nekintamas, pastovus, nedalomas,
– tai kaip jį pakultivuosi? Iš to ir išplaukia tokios išvados.
Iš to ir
išplaukia viskas. Nuo to, tiesą sakant, galima būtų pradėti, bet pradėti labai
sunku, nes šitas branduolys iš tiesų yra bekalbis.
Ir matas jame
pačiame.
Tenai, taip.
Na gerai, liko
mums dar aptarti vaizdo ir teksto santykius. Ne tik vaizdo, bet ir garso. Dabar
kalbama apie tai, kad netgi žodis „skaityti“ reiškia daugiau negu tik teksto
perskaitymą.
Taip, taip. Na,
mes esam įgiję, man atrodo, tikrai žymiai didesnę tekstualizavimo galimybę negu
pats tekstas yra programavęs, negu vien iš jo paties galimybių tiesiogiai tai kyla.
Tos vizualinės galimybės jau išugdė mus matyti tekstus ten, kur jų lyg ir nėra.
Vaizdai suvokiami kaip tekstai, jie perskaitomi kaip tekstai. Toks išplėtimas
reiškia galimybę tai, kas nėra tekstas, perskaityti kaip tekstą.
Bet ar tai
laikytina skaitymu?
Čia tokia
perkeltinė prasmė. Galima galvoti...
Nes knyga yra
vos ne sakralinis objektas, šventas daiktas – duona, knyga – jos tokios...
Knygyne daiktai pabrangsta.
Taip. (Juokiasi) Na, matote, čia kyla tam
tikras pavojus, ir jūs puikiai žinote, kur jis slypi. Neišvengiamai, taip. Mano
sąmonėje iki šiol knyga yra ypatinga, nors aš puikiai žinau, kad knyga knygai
nelygi, kad ji gali turėti ir gana tamsią pusę. Gali skatinti žmoguje tamsą, gilinti
ją. Negalime išvengti pasakymo, kad knyga yra ir prekė, niekaip negalim išvengti.
Aš ne greitai, žinokite, pradėjau tai gerai suvokti. Į tai reikia atsižvelgti,
kad knyga yra ir prekė, kad ji dalyvauja tam tikruose prekių mainuose, ir
kitaip būti negali. Ji turi turėti piniginę išraišką, ekvivalentą. Bet tai
nekeičia knygos prigimties, nė kiek nekeičia, čia yra kitas dalykas.
Sutinku. Bet
knygos vertė, tas šventumas, toks gal sureikšminimas vis tiek kyla iš formos,
iš to, kad yra raidės, žodžiai, sakiniai, tekstai. Dabar mes pradedame skaitymu
laikyti, pavyzdžiui, audioknygų klausymąsi. Man sako: „Perskaičiau tokią
knygą.“ – „Kurį leidimą?“ – „Ne, tai – audio, aš klausiau tekstą.“ Dar būna
ekranizacijos, sukuriami filmai pagal knygas. Pažiūrėjau filmą, tai perskaičiau
ir knygą tuo pat metu – taip laiko žmonės. O ko dar stinga!? Filmas
turtingesnis už knygą. Ir taip galima toli nueiti. Todėl klausiu jūsų: kur čia verta
jau sustoti ir ar verta?
Greičiausiai
nesustosime, greičiausiai šitas procesas vyks, ir suprantama, kad šiuolaikiniame
pasaulyje audioknyga turi privalumų. Ji turi privalumų, taip.
Bet aš gi
klausiu ne apie draudimą. Nenuvertinu jų, tačiau....
Ne, ne, bet kur
čia sustoti? Vėl sustoti tenka prie raidės, puslapio, knygos kvapo, popieriaus,
dizaino. Tu akimis lyti gyvenimą... Tu lyti jį akimis, tu jame kažkaip
dalyvauji labiau.
Kyla pavojus
nesusikalbėti. Radau jūsų tekste apie Picasso paveikslą: dviračio balnelis, rankena
– ir visa tai yra tekstas. Tekstas,
taip, perkeltine prasme viskas yra tekstas. Bet jeigu mes grįžtame prie
tikrosios prasmės ir prie knygos teksto...
Tai yra kalbos
tekstas.
Kalbos tekstas.
Bet ausinėse irgi skamba kalbos tekstas.
Taip.
Kino filme irgi
yra kalbos tekstas. Ten kai kas parodoma nutylint...
Kine yra kita,
iš teksto ten kuriamas kitas tekstas. Bet audio, kai jis girdimas ausinėse,
tekstas yra tas pats. Galima, žinoma, galvoti, kad tai, ką aš čia lyčiu akimis,
ten aš lyčiu ausimis, iš tiesų vyksta kontaktas, todėl skaitomosios knygos
pozicijos yra geros, šiaip jau paėmus.
Labai geros, dėl
to mes nesijaudiname. Ir čia gi aš jokiu būdu nesiekiu nuvertinti įrašų. Man įdomu
kas kita: abėcėlė yra vienas svarbiausių žmonijos išradimų. Kam ji reikalinga? Kad
galėtum parašyti tekstą. Audioknygai abėcėlės nereikia. Teoriškai galima pakeisti
ir knygų kūrimą: štai aš imu diktofoną, įdiktuoju knygą, duodu redaktoriui,
redaktorius iškarpo mano įrašą. Ir galiausiai gims tobulas įrašas, kurį atkartos
geras aktorius su visomis intonacijomis, vaizdingai, ir žmonės sakys: „Štai
kokia puiki knyga!“ Ar tai dar knyga?
Na, nebe knyga.
Galima galvoti, kad tai yra tekstas ir kad tai yra netgi kūrinys, tam pakanka
argumentų, bet tai nebėra knyga.
Gerai, tai –
nebe knyga. Ar tai vis dar tekstas?
Tekstas,
girdimas tekstas. Girdimos kalbos tekstas. Tai kitoks teksto pavidalas: nebe
vizualus, nebe matomas, nebe akimis skaitomas – girdimas ausimis. Ir tas
girdėjimas išlaiko ryšį tarp kalbos ir kūrinio suvokimo.
Gal jis netgi pranašesnis?
Nes čia, kaip kalbėjome, žmonija žengia priekin, laikmenos pinga ir tobulėja,
šiandien nesunku turėti milijonus knygų įrašų nedideliame daikte.
Taip,
nedideliame daikte. Dingsta, nebėra tokia opi saugojimo problema.
Taip, bet mes
turime apmąstyti, kas čia vyksta. Reiškia, tekstas kaip raštas išnyksta. Gali
atsitikti taip, kad nutarsime, jog nei kurti, nei skaityti rašto forma nebėra
patogu.
Nei saugoti,
laikyti.
Taip. Jūs daug
labiau esate panirusi į šitą sferą, dėl to man įdomi jūsų nuomonė, ar yra
būtent rašytiniame tekste ir jo skaityme kažko daugiau negu kalbos tekste, kurį
galima kitaip sugerti?..
Na, remdamasi
savo patirtimi ir šiaip bendresniu suvokimu, kas tai yra, aš tvirtinčiau, kad
taip. Yra ne tiktai tai, ką jūs sakote, ne tik raštas ir abėcėlė, yra rašto grafika.
Jie savaime yra kultūros dalykai. Ne tik dėl to, kad jie tarnauja teksto grafiniam
pavidalui, bet jie yra kultūros dalykai. Kaip tik, mano supratimu, iš rašto, iš
raidžių, iš jų pavidalų juk susidaro knyga kaip daiktas, tas daiktiškasis
pavidalas, knygos estetika, rašto estetika, šrifto estetika, popieriaus – visa,
kas priklauso knygos estetikai. Vis tiek imdamas į rankas knygą, pirmiausia ją
imi kaip tam tikrą daiktą, kuris bent man yra labai svarbus. Ar tai jau yra tik
rašto dalykai? Yra bendroji visuma, kuri leidžia mums kalbėti apie rašto
civilizaciją. Tai vienas didžiausių išradimų. Nepajėgčiau suvokti, kad žmonija
galėtų visiškai atsisakyti tokio kultūrinio klodo... Aš norėčiau galvoti, kad jie
liks lyg paraleliniai dalykai, tas audiopasaulis, audiotekstas.
Matot, jeigu
žiūrėtume į skaitymą taip labai pragmatiškai, tai galėtume sakyti: koks
skirtumas, ar nuvažiuosim iš Vilniaus į Kauną su karieta, ar su traukiniu, ar
su automobiliu.
Ir tai,
žinokit, ne tas pats.
Rezultatas – tas
pats, o...
Mes, tiesą
sakant, jau nežinome, ką reikštų nuvažiuoti karieta. Mes negalime jau patirti
viso to matymo, akimis lytėjimo...
Taip, bet šiandien
niekam nešauna į galvą net siūlyti pramoginės iškylos į Kauną ar į kokią kitą vietovę,
važiuojant arkliais...
Bet tai kada
nors gali grįžti. Atstumas dar labai mažas, mes nesame dar to pasigedę arba suvokę.
Literatūra yra užfiksavusi, sakysime, „Altorių šešėly“ yra Liudo Vasario,
klierikėlio, grįžimas iš seminarijos pirmųjų atostogų – tėvas jį vežasi su
arkliais ilgą kelią, ir jo matymas, jo stebėjimas, jo jutimas... Tikėtina, kad liudijimai
iš literatūros, „Tėve, neskubink arklio“, Šimkaus eilėraščio, gali grąžinti
tokį pojūčių lauką, kitą pojūčių lauką, važiavimą arkliu, sakysime. Bet tai
gali būti tiktai pramoga, jis niekada nebeatliks funkcijos. Tai ne funkcija, tiktai
atgaivintas potyrių laukas.
Funkciją mes
galim tyrinėti moksliškai. Gal nebūtų lengva, bet mokslininko darbas apskritai sunkus,
tai galima tirti, kaip žmonės suvokia ar patiria tekstą, klausydamiesi, ir kaip
kiti, kontrolinė grupė – perskaitydami. Tada juos lyginti, tirti. Kitaip labai
sunku pasverti...
Žmonija gali
pradėti suvokti, kad žmogaus patirties laukas siaurėja, labai siaurėja.
Keliavimo, ėjimo lieka vis mažiau, vis rečiau žmogus eina pėsčias, ir tai yra
grėsminga.
Na, bet jis
susiranda kitų laukų. Užsideda virtualybės akinius ir ten tokių grožybių pamato!
Aš žinau, kad
taip gali būti, bet tai negali, mano supratimu, atstoti pirminio dalyko, kad
apstulbtų, sakysime, vaikas – jis važiuoja arkliu!
Gerai. Ir man
norisi dar vis tik jūsų nuomonės ar įžvalgos, palyginant ar apsvarstant
skirtumą tarp tikruoju būdu perskaityto kūrinio ir kitu būdu – pamatyto
vaizdais ar išgirsto balsu kūrinio. Trumpą eilėraštį išgirdęs, jeigu sukaupei
dėmesį, galbūt gali patirti jį dar stipriau negu skaitydamas juodai ant balto
išspausdintą tekstą. Tačiau skaitydamas romaną, kartais grįžti atgal atsiversdamas
puslapį, o įrašą persukti ar net elektroninę knygą perbraukti bus kebliau.
Žodžiu, atsiranda visokiausių skirtumų. Ar čia yra kažkas esminga, ką jau galima
atpažinti, ar dar visgi anksti?
Galima. Čia pagrindinis
dalykas: man ausyse kalba balsas, kitas balsas, skaitančio žmogaus balsas, aš pirmiausia
jį girdžiu ir jis man transliuoja visus balsus, kurie yra romane. Tas pats
balsas neša visą polifoniją. Kai iš tiesų skaitydamas žmogus pats įgarsina
savy, to nejusdamas, visus balsus, intonacijas, jisai skaito savo balsu, savo
akimis. Čia yra pagrindinis dalykas. Meninis teksto skaitymas yra savotiška interpretacija.
Audioknygoje tu girdi techninį balsą, taip reikėtų pasakyti, balsą, kuris nėra
įsipareigojęs nei vienam veikėjui ir neturi būti įsipareigojęs, jis turi likti
neutralus balsas. Jis negali įsipareigoti kuriam nors veikėjui ir perteikti
empatiškiau kurio nors veikėjo balsą, ne.
Čia ne radijo
teatras.
Tai ne, ne. Aš
išgirstu techninį balsą. Na, aš negaliu būti neutrali balsui. Galbūt yra
skaitančių žmonių, kuriems svarbu suvokti siužetą, įvykius... Lygiai taip pat,
kaip jūs sakote, kinas – jis ima tiktai siužetą, visa kita jis kuria jau savo
priemonėmis, jis nebeatsižvelgia į rašytojo kuriamą peizažą, jis kuria savo
peizažą ir kitaip būti negali. Tai va čia yra esminis skirtumas, esminis dalykas.
Visa kita – po to.
Ir dabar man
taip labai natūraliai girdisi tai, nuo ko mes šiandien pradėjome – kalbėjimasis.
Skaitydamas tekstą tyloje savo balsu...
Taip, savo
akimis, savo rankomis versdamas puslapius, savo vaizduote dalyvaudamas tu iš
tiesų skaitai. Ir iš tiesų tai yra
vienintelis autentiškas autentiško teksto skaitymas – dalyvavimas jame be
tarpininkų. Tekstas įgyja tarpininką, kito balsą, ir tai viską keičia. Tai gali
būti nesvarbu, jeigu aš klausausi detektyvo – puiku, galiu klausytis, važiuoti
traukiniu ir klausytis. Bet jeigu aš noriu susitikti su tikra literatūra, man
sunku būtų tai padaryti. Man būtų siūlomas tam tikras teksto suvokimo modelis.
Balsas yra stiprus tarpininkas.
Unikalus būdas
vis dėlto – rašto pagalba užmegzti ryšį su skaitytoju.
Taip, unikalių
unikaliausias, labai unikalus dalykas, labai unikalus. Kelis kartus esu taip
suklususi: koks stebuklas vyksta! Koks neįmanomas stebuklas, kad skaitai kaip
niekur nieko, taip lengvai, taip paprastai, o juk skaitai gyvenimą, skaitai žmonių
likimus, skaitai pačią gyvenimo tirštumą ir ją suvoki, joje įsigyveni, įeini į
ją. Kaip paprasta visa tai, kaip paprastai tau tai yra duota.
Puiku! Man
labai buvo svarbu pasikalbėti ir labai ačiū, kad tai pavyko.
Ačiū. Negaliu
pasakyti, kad būčiau nebūgštavusi dėl šito pokalbio, bet labai jums ačiū, tai
man netikėta, tai labai įdomu. Jūs verčiate mane galvoti daug daugiau negu aš šiaip
galvoju.
Kalbėjomės mano biure Vilniaus "Akropolio" Verslo centre 2020 m. vasario 19 d.
Internete neplatintų mano pokalbių su įvairiais mąstytojais rasite popierinėse knygose "Gyvenimas jų žodžiais", "Pasaulis jų akimis", "Laiko juosta jų žvilgsniais" ir "Begalybė jų mintimis". Šiuos interviu rinkinius leidyklos kainomis užsisakysite www.sofoklis.lt
1 komentaras:
Iš tiesų gyvas pokalbis be tuščiažodžiavimo sukelia džiugesio bangas. Ačiū Jums nuoširdžiai.
Rašyti komentarą